“Harry Potter and the Philosopher’s Stone” J. K. Rowling

read in english; 1997
После эпичного фейла с попыткой прочитать “Tess of the D’Urbervilles” в оригинале (слишком сложный текст с кучей устаревших слов), я решила, что надо начать с чего-то попроще и желательно содержимое чего я уже буду знать. А что может быть лучше старого доброго Гарри в этом плане.
Текст легко читается, в какой то момент забываешь, что это вообще английский. Все очень понятно и доступно. Сложности начались, когда в сюжетной линии появился Хагрид со своим странным коверканьем речи, которое иногда было сложно вообще понять.
Странно, но почему-то читая книгу на английском я лучше видела персонажей. В сознании всплывали не актеры кино эпопеи, но именно книжные герои, их внешность и поведение становились более четкими и логичными…
“Is he – a bit mad?”
“Mad? He’s genius! Best wizard in the world! But he is a bit mad, yes.”
Реклама

Автор

Anna Paneva

Interior Designer • wife • bookworm • happy Siberian girl ❄️

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s